Грузинский язык
+2
Рокуэлл
Мечтатель
Участников: 6
Страница 2 из 2
Страница 2 из 2 • 1, 2
Re: Грузинский язык
Но в очерке Чикобавы в качестве образца текста приведены те известные строки
ვერ დაიჭირავს სიკვდილსა გზა ვიწრო, ვერცა კლდოვანი;
მისგან ყოველი გასწორდეს, სუსტი და ძალ-გულოვანი;
ბოლოს შეყარნეს მიწამან ერთგან მოყმე და მხცოვანი.
სჯობს სიცოცხლესა ნაძრახსა სიკვდილი სახელოვანი!
(упрощенная транскрипция)
вер даичиравс сиквдилса гза вицро верца клдовани
мисган ковели гасцордес сусти да дзалгуловани
болос шекарнес мицаман ертган мокме да мхцовани
сджобс сицоцхлеса надзрахса сиквдили сахеловани
Как я разобрал:
"Не (ვერ) сможет задержать (დაიჭირავს) смерть (სიკვდილსა) дорога (გზა) узкая (ვიწრო), ни (ვერცა) каменистая (კლდოვანი),
От нее (მის-გან) все (ყოველი) сравняются (გასწორდეს), слабый (სუსტი) и (და) сильный (ძალგულოვანი),
наконец (ბოლოს) соберет (შეყარნეს) земля (მიწამან) вместе (ერთგან) молодца (მოყმე) и (და) поседелого (მხცოვანი)
лучше (სჯობს) жизни (სიცოცხლესა) постыдной (ნაძრახსა) смерть (სიკვდილი) славная (სახელოვანი)"
ვერ დაიჭირავს სიკვდილსა გზა ვიწრო, ვერცა კლდოვანი;
მისგან ყოველი გასწორდეს, სუსტი და ძალ-გულოვანი;
ბოლოს შეყარნეს მიწამან ერთგან მოყმე და მხცოვანი.
სჯობს სიცოცხლესა ნაძრახსა სიკვდილი სახელოვანი!
(упрощенная транскрипция)
вер даичиравс сиквдилса гза вицро верца клдовани
мисган ковели гасцордес сусти да дзалгуловани
болос шекарнес мицаман ертган мокме да мхцовани
сджобс сицоцхлеса надзрахса сиквдили сахеловани
Как я разобрал:
"Не (ვერ) сможет задержать (დაიჭირავს) смерть (სიკვდილსა) дорога (გზა) узкая (ვიწრო), ни (ვერცა) каменистая (კლდოვანი),
От нее (მის-გან) все (ყოველი) сравняются (გასწორდეს), слабый (სუსტი) и (და) сильный (ძალგულოვანი),
наконец (ბოლოს) соберет (შეყარნეს) земля (მიწამან) вместе (ერთგან) молодца (მოყმე) и (და) поседелого (მხცოვანი)
лучше (სჯობს) жизни (სიცოცხლესა) постыдной (ნაძრახსა) смерть (სიკვდილი) славная (სახელოვანი)"
Re: Грузинский язык
кстати, я посмотрел и увидел, что алгоритмы гуглопереводчика для грузинского работают из рук вон криво. и даже нет озвучки. хотя для других языков это в целом неплохое подспорье. филиппинский очень хорошо озвучен, хотя и плохо переводит.
smith_372- Сообщения : 73
Дата регистрации : 2022-05-27
Re: Грузинский язык
это конечно естьМечтатель пишет:И в очерке Чикобавы (в том 4-м томе) текстов почти нет.
Если в новом учебнике есть простые тексты (типа "Солнце встало. Птицы поют..."), было бы неплохо.
Leo- Сообщения : 23
Дата регистрации : 2022-05-28
Откуда : Lągwica
Re: Грузинский язык
да. иногда он переводит ровно наоборот, но слова подбирает неплохоsmith_372 пишет:кстати, я посмотрел и увидел, что алгоритмы гуглопереводчика для грузинского работают из рук вон криво. и даже нет озвучки. хотя для других языков это в целом неплохое подспорье. филиппинский очень хорошо озвучен, хотя и плохо переводит.
Leo- Сообщения : 23
Дата регистрации : 2022-05-28
Откуда : Lągwica
Re: Грузинский язык
Leo пишет:
да. иногда он переводит ровно наоборот, но слова подбирает неплохо
google пишет:Путь смерти не поймать ни узким, ни каменистым;
Каждый из него должен быть выпрямлен, слабый и сильный сердцем;
В конце концов они были брошены на землю, порабощены и почитаемы.
Лучше бедная лошадь, чем вообще никакой.
smith_372- Сообщения : 73
Дата регистрации : 2022-05-27
Re: Грузинский язык
У нас такая же история.Мечтатель пишет:
Встретить носителей грузинского у нас, конечно, более вероятно, чем носителей готского.
Гридлик- Сообщения : 57
Дата регистрации : 2022-05-29
Re: Грузинский язык
Сегодня получил учебник грузинского.
(Заниматься грузинским не планировал, но иметь такую книжку не помешает)
მზე დედაა ჩემი,
მთვარე მამა ჩემი,
ეს წვრილწვრილი ვარსკვლავები
და და ძმაა ჩემი
mze deda-a čemi,
mtvare mama čemi,
es c̣vrilc̣vrili varsḳvlavebi
da da ʒma-a čemi
mze - "Солнце"
deda - "мать"
-a - связка
čemi - "мой"
mtvare - "луна, месяц"
mama - "отец" (всё наоборот)
es - "этот"
c̣vrili - "мелкий"
varsḳvlavebi - "звезды" (мн. ч., ед. ч. - varsḳvlavi) (и не выговоришь сразу)
da - "сестра"
da - "и"
ʒma (дзма) - "брат"
"Солнце - моя мама,
Месяц - мой папа,
Эти маленькие звёзды -
мои сёстры и братья"
(Заниматься грузинским не планировал, но иметь такую книжку не помешает)
მზე დედაა ჩემი,
მთვარე მამა ჩემი,
ეს წვრილწვრილი ვარსკვლავები
და და ძმაა ჩემი
mze deda-a čemi,
mtvare mama čemi,
es c̣vrilc̣vrili varsḳvlavebi
da da ʒma-a čemi
mze - "Солнце"
deda - "мать"
-a - связка
čemi - "мой"
mtvare - "луна, месяц"
mama - "отец" (всё наоборот)
es - "этот"
c̣vrili - "мелкий"
varsḳvlavebi - "звезды" (мн. ч., ед. ч. - varsḳvlavi) (и не выговоришь сразу)
da - "сестра"
da - "и"
ʒma (дзма) - "брат"
"Солнце - моя мама,
Месяц - мой папа,
Эти маленькие звёзды -
мои сёстры и братья"
Re: Грузинский язык
На ЛФ участник из Грузии (ivanovgoga) когда-то давно дал перевод песни:
ციდან, ისმის ანგელოზთა
სიმღერა და გალობა,
დროა, დროა ზეცას ვთხოვოთ
არ მოგვაკლოს წყალობა,
გზა დაგვილოცე, გზა დაგვილოცე,
ვევედრებით ყველა წმინდა სალოცავს.
გზა დაგვილოცე, გზა დაგვილოცე,
ვევედრებით ყველა წმინდა სალოცავს.
ცაო, შენი მოწყალების კალთა გადაგვაფარე,
მზეო, მზეო სხივი შენი
მაგზურათ გაგვატანე,
გზა გაგვინათე, გზა გაგვინათლე,
მარად წინ გვიძღოდეს შენი წმინდა სინათლე.
გზა გაგვინათე, გზა გაგვინათლე,
მარად წინ გვიძღოდეს შენი წმინდა სინათლე.
Цидан исмис ангелозта симгера да галоба
(С небес слышны песнопения ангелов (симгера -песня , галоба -церковное песнопение))
Дроа, дроа зесац втховот ар могваклос цкалоба
(Пора, пора небеса просить, чтоб не покинула нас милость (их))
Гза дагвилоце, Гза дагвилоце,
Веведребит квела цминда салоцавс.
(Дорогу благослови, дорогу благослови,
умоляем всех святых (Салоцави - молельное место, цминда - святое, чистое))
Цао, шени моцкалебис калта гадагвапаре
(Небо, твоей милостью укрой)
Мзео мзео схиви шени мегзурат гагватане.
(Солнце, солнце, твой луч путеводителем пошли (нам))
Гза гагвинате, Гза гагвинате,
Марад цин гвизродес шени цминда синатле.
(Путь освети (нам), путь освети (нам)
Чтобы вечно вел нас твой святой свет)
Неполный словарь:
ციდან (cidan) "с небес"
ისმის (ismis) "слышно"
სიმღერა (simɣera) "песня"
და (da) "и"
გალობა (galoba) "песнопение"
დროა (dro-a) "(теперь) пора" (დრო "время, пора")
არ (ar) "не"
გზა (gza) "дорога, путь"
ყველა (q̇vela) "весь, все"
წმინდა (c̣minda) "святой"
ცა (ca) "небо"
შენი (šeni) "твой"
მოწყალება (moc̣q̇aleba, род. moc̣q̇alebis) "милостыня", "подаяние"
კალთა (ḳalta) "подол, пола" (მოწყალების კალთა moc̣q̇alebis ḳalta - что-то вроде "покров милости")
მზე (mze, зв. mzeo) "солнце"
სხივი (sxivi) "луч"
მარად (marad) "всегда"
წინ (c̣in) "вперёд"
სინათლე (sinatle) "свет"
С глаголами сложно.
ციდან, ისმის ანგელოზთა
სიმღერა და გალობა,
დროა, დროა ზეცას ვთხოვოთ
არ მოგვაკლოს წყალობა,
გზა დაგვილოცე, გზა დაგვილოცე,
ვევედრებით ყველა წმინდა სალოცავს.
გზა დაგვილოცე, გზა დაგვილოცე,
ვევედრებით ყველა წმინდა სალოცავს.
ცაო, შენი მოწყალების კალთა გადაგვაფარე,
მზეო, მზეო სხივი შენი
მაგზურათ გაგვატანე,
გზა გაგვინათე, გზა გაგვინათლე,
მარად წინ გვიძღოდეს შენი წმინდა სინათლე.
გზა გაგვინათე, გზა გაგვინათლე,
მარად წინ გვიძღოდეს შენი წმინდა სინათლე.
Цидан исмис ангелозта симгера да галоба
(С небес слышны песнопения ангелов (симгера -песня , галоба -церковное песнопение))
Дроа, дроа зесац втховот ар могваклос цкалоба
(Пора, пора небеса просить, чтоб не покинула нас милость (их))
Гза дагвилоце, Гза дагвилоце,
Веведребит квела цминда салоцавс.
(Дорогу благослови, дорогу благослови,
умоляем всех святых (Салоцави - молельное место, цминда - святое, чистое))
Цао, шени моцкалебис калта гадагвапаре
(Небо, твоей милостью укрой)
Мзео мзео схиви шени мегзурат гагватане.
(Солнце, солнце, твой луч путеводителем пошли (нам))
Гза гагвинате, Гза гагвинате,
Марад цин гвизродес шени цминда синатле.
(Путь освети (нам), путь освети (нам)
Чтобы вечно вел нас твой святой свет)
Неполный словарь:
ციდან (cidan) "с небес"
ისმის (ismis) "слышно"
სიმღერა (simɣera) "песня"
და (da) "и"
გალობა (galoba) "песнопение"
დროა (dro-a) "(теперь) пора" (დრო "время, пора")
არ (ar) "не"
გზა (gza) "дорога, путь"
ყველა (q̇vela) "весь, все"
წმინდა (c̣minda) "святой"
ცა (ca) "небо"
შენი (šeni) "твой"
მოწყალება (moc̣q̇aleba, род. moc̣q̇alebis) "милостыня", "подаяние"
კალთა (ḳalta) "подол, пола" (მოწყალების კალთა moc̣q̇alebis ḳalta - что-то вроде "покров милости")
მზე (mze, зв. mzeo) "солнце"
სხივი (sxivi) "луч"
მარად (marad) "всегда"
წინ (c̣in) "вперёд"
სინათლე (sinatle) "свет"
С глаголами сложно.
Re: Грузинский язык
В одном магазине появился такой учебник
https://archive.org/details/geok_cib/mode/2up
Но теперь я даже не знаю - брать, не брать...
Как-то сомнительно, что когда-нибудь потребуется грузинский.
На славянских, германских или романских хоть можно бегло читать, а грузинский сложен. Нужна какая-то тесная связь со страной или носителями, чтобы погрузиться.
https://archive.org/details/geok_cib/mode/2up
Но теперь я даже не знаю - брать, не брать...
Как-то сомнительно, что когда-нибудь потребуется грузинский.
На славянских, германских или романских хоть можно бегло читать, а грузинский сложен. Нужна какая-то тесная связь со страной или носителями, чтобы погрузиться.
Re: Грузинский язык
Встретилась песенка на грузинском
Какой сложный язык, я даже не отваживаюсь тут что-нибудь разобрать (кроме отдельных простых слов типа "roca" - "когда")
И как ей удаётся так мелодично выпевать эти кошмарные стечения согласных.
Roca sizmari amixda cxadze,
Ferad oznebebs uschwebdnen casze
Bneli ambebi am qveyanaze
Lamaz ferebi kvlav gavarchev
Sheni ocneba cisferi feri
Axloc Rom gvqondes
Chvez gavavfrindebit,
Da gadavxedavt xalxs grdnobit savses da roca vimgerebt vinmderebt ase .
Какой сложный язык, я даже не отваживаюсь тут что-нибудь разобрать (кроме отдельных простых слов типа "roca" - "когда")
И как ей удаётся так мелодично выпевать эти кошмарные стечения согласных.
Страница 2 из 2 • 1, 2
Похожие темы
» Сербскохорватский язык
» Язык дзонг-кэ
» Anishinaabemowin (язык оджибве)
» Белорусский язык
» Исландский язык
» Язык дзонг-кэ
» Anishinaabemowin (язык оджибве)
» Белорусский язык
» Исландский язык
Страница 2 из 2
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|